Celui à gauche est le Tie Guan Yin torréfié du printemps 2005 présent depuis longtemps dans ma sélection.
C'est mon Oolong le plus torréfié et la fierté de M. Wang. Comme on peut le voir, la couleur des feuilles est pratiquement noire et le thé est pratiquement brun. Les feuilles humides ont pratiquement l'air carbonisées. Pour la plupart des thés, cela serait un mauvais signe. Mais pour ce Tie Guan Yin, la chaleur (120 degrés Celcius) de plusieurs torréfactions poussées jusqu'à l'extrême a transformé les saveurs et les arômes de ce thé. Le savoir-faire de maître Wang est qu'il va très loin dans la torréfaction sans franchir la ligne rouge où le thé serait carbonisé et sans vie. Selon les feuilles de départ, il sait jusqu'où aller, puis laisser reposer le thé et recommencer pour obtenir cette liqueur fruitée, moelleuse et ample. C'est aussi un Oolong qui se laisse infuser de très nombreuses fois sans faiblir. Il fait penser aux Oolongs traditionnels de Wuyi.
Lors de ma plus récente visite chez les Wang, j'ai eu l'occasion de discuter avec le fils. Ayant établi une relation de plusieurs années, il m'a donné plus de précisions sur l'endroit d'où proviennent ces feuilles. Comme indiqué dans le titre, M. Wang achète ses feuilles en Chine dans la Province de Fujian, à Shi Ping et plus précisément à Yao Yang, à des membres de sa famille restée en Chine.
Pour pouvoir les utiliser pour faire le Tie Guan Yin torréfié, M. Wang a besoin de feuilles de Tie Guan Yin suffisamment oxydées. Ci-dessous, voici des feuilles de Tie Guan Yin frais d'automne 2007 (il n'y a pas de récolte d'hiver dans le Fujian). C'est donc la récolte la plus récente et elle donne une bonne idée du matériel de départ. L'important est que l'oxydation soit suffisamment forte afin que les feuilles ne soient pas trop fragiles. Or, la tendance actuelle est une oxydation légère afin de donner un bouquet très fleuri au Tie Guan Yin et très peu de corps. La couleur est alors verte claire. Ici, elle est jaune.
Ce Tie Guan Yin d'oxydation plus poussée a cette odeur de fer typique (Tie = fer) et des odeurs de nature fraiche, printanière. Selon les infusions et la quantité de feuilles utilisées, on trouvera un peu d'astringence, mais l'on remarque surtout que c'est un thé qui dure en bouche. Infusé de manière standard pour le tester (3 gr, 5 minutes), je lui ai trouvé peu de défauts et une bonne rondeur. Je le rajoute à ma sélection afin de vous permettre de goûter aussi un Tie Guan Yin de la même origine, mais sans torréfaction forte (juste un léger séchage pour mieux le conserver). (Paquet de 100 gr et prix égal à 75 gr d'un thé rouge).
Tuesday, March 25, 2008
Monday, March 17, 2008
Yixing Zisha Shi Piao Hu (2)
117 grams for 12 cl volume.
This Shi Piao Hu is made of a darker zisha clay than this one. They are both from the same maker, but this darker one was made earlier, 7 years ago. Another difference is that the filter is flat (7 holes). The firing is excellent with a very high pitched sound. So, this zisha clay is rather hard and I had very good results with my old roasted Baozhong. But (unlike the previous Shi Piao) it will work well even with unroasted Baozhong, most Wuyi Oolongs and puerhs.
Update: I just made some of my spring 2007 'lily flower' Baozhong in this teapot. I can confirm that this Shi Piao also yields fragrant results with light Baozhong.
This Shi Piao Hu is made of a darker zisha clay than this one. They are both from the same maker, but this darker one was made earlier, 7 years ago. Another difference is that the filter is flat (7 holes). The firing is excellent with a very high pitched sound. So, this zisha clay is rather hard and I had very good results with my old roasted Baozhong. But (unlike the previous Shi Piao) it will work well even with unroasted Baozhong, most Wuyi Oolongs and puerhs.
Update: I just made some of my spring 2007 'lily flower' Baozhong in this teapot. I can confirm that this Shi Piao also yields fragrant results with light Baozhong.
Friday, March 14, 2008
Plantation de thé vert de San Hsia
Le weekend dernier, j'ai fait un petit tour près de San Hsia, au sud de Taipei. C'est d'ici qu'on trouve le plus de thé vert à Taiwan (autrement surtout connu pour ses Oolongs). Le cultivar employé ici pour le thé vert (Bi Luo Chun) est le qingxin gan zhong. Les arbres n'ont pas encore trop de jeunes feuilles. Comme en Chine, il a fait froid longtemps cet hiver et la récolte du printemps aura lieu avec un peu de retard. En fait, il y a de bonnes chances qu'elle commence le 21 mars!
Wednesday, March 12, 2008
Qingbai Singing cup - coupe chantante
This blog has often discussed the impact of the tea cup on the feel of the tea. Color, thickness of the cup, shape... have an impact on tea. This is not something particular to tea. Wine glasses are well known to have different shapes for different wines. This cup has one of the most classic shape I can think of.
I don't have any 'hard information' concerning its history, so I'll give you the poetic legend provided by the potter making this cup: "The singing cup dates from the Sung dynasty. A devoted Taoist dreamed of several cups on a table. The god of fortune told him that if someone poured wine or tea in this cup and gently rubbed the edge of the cup with his finger, the cup would sing. The god of fortune would hear this sound and make your dreams come true. After waking up, this person hired craftsmen and it took them several years to produce the cup he had seen in his dream. The walls were so thin that it would indeed produce a sound. When the emperor heard about it, he ordered that the singing cups be only used at the imperial court."
The color of this cup is Qingbai (Qing stands for green, celadon and bai for white). So it's close to white with a touch of green. You can see the singing cup above left. On the right are 2 celadon cups. Below left is a completely white cup. A low oxidized Oolong is inside these cups. The tea looks a little yellow in the small white cup, green in the Qingbai cup and very green in the celadon cups.
One cup weighs only 43 grams. It holds around 4 to 5 cl when filled normally and 8 cl when filled to the top. The walls are so thin and the angle of the rim leaves a space for the lips to rest comfortably on the smooth glazed surface. It gives a feeling of lightness that is almost completely opposite to my celadon cups. Therefore, it fits light teas (High Mountain Oolongs, young raw puerhs, green teas) particularly well.
And if you want to hear it sing, just play the video below:
Cette coupe chantante est un nouvel ajout à ma sélection. Fine et légère, elle convient particulièrement bien aux thés les plus légers (Oolongs de haute montagne, puerhs crus jeunes, thés verts). Elle pèse 43 grammes et contient 4-5 cl remplie de manière normale et 8 cl à ras bord. Elle coûte autant qu'une coupe peinte à la main.
I don't have any 'hard information' concerning its history, so I'll give you the poetic legend provided by the potter making this cup: "The singing cup dates from the Sung dynasty. A devoted Taoist dreamed of several cups on a table. The god of fortune told him that if someone poured wine or tea in this cup and gently rubbed the edge of the cup with his finger, the cup would sing. The god of fortune would hear this sound and make your dreams come true. After waking up, this person hired craftsmen and it took them several years to produce the cup he had seen in his dream. The walls were so thin that it would indeed produce a sound. When the emperor heard about it, he ordered that the singing cups be only used at the imperial court."
The color of this cup is Qingbai (Qing stands for green, celadon and bai for white). So it's close to white with a touch of green. You can see the singing cup above left. On the right are 2 celadon cups. Below left is a completely white cup. A low oxidized Oolong is inside these cups. The tea looks a little yellow in the small white cup, green in the Qingbai cup and very green in the celadon cups.
One cup weighs only 43 grams. It holds around 4 to 5 cl when filled normally and 8 cl when filled to the top. The walls are so thin and the angle of the rim leaves a space for the lips to rest comfortably on the smooth glazed surface. It gives a feeling of lightness that is almost completely opposite to my celadon cups. Therefore, it fits light teas (High Mountain Oolongs, young raw puerhs, green teas) particularly well.
And if you want to hear it sing, just play the video below:
Cette coupe chantante est un nouvel ajout à ma sélection. Fine et légère, elle convient particulièrement bien aux thés les plus légers (Oolongs de haute montagne, puerhs crus jeunes, thés verts). Elle pèse 43 grammes et contient 4-5 cl remplie de manière normale et 8 cl à ras bord. Elle coûte autant qu'une coupe peinte à la main.
My son's first pottery
Here is the finished (glazed and fired) 'gold fish' pot my 4 year and a half son made in Yingge in February. Of course, he had lots of help from the old potter overseeing the place. But he gained a feel for the wet clay and how it can be shaped. And it was nice to see him so happy!
Monday, March 10, 2008
Thé inspiré de la dynastie Qing
Pour mon Cha Xi inspiré de la dynastie Qing, j'utilise de nombreuses pièces Qinghua, bleu sur blanc, d'époque. Comme cette céramique est très décorative, j'utilise simplement un tissu noir pour obtenir rehausser les couleurs. Pour ne pas en faire une exposition de musée, mais un set vivant, les fleurs blanches et leurs feuilles vertes apportent de la vie et de la beauté. Ces fleurs éphémères contrastent aussi avec la beauté pratiquement éternelle de pièces centenaires.
Au niveau de la composition, j'équilibre chaque partie du set et donne un mouvement grâce à la disposition des fleurs. J'ai rajouté les 2 Nanfang zhuni Xiaopin tout à la fin. Ces jolies théières avec leur long bec courbé apportent des touches rouges à mon set qinghua. Les formes des théières classiques actuelles datent de la période Qing. On peut donc les utiliser comme décoration pour symboliser cette période. Et puis, autre clin d'oeil, on peut aussi se rappeler que c'est à Chaozhou, durant la dynatie Qing, qu'on a commencé à boire le gongfu cha que nous pratiquons encore aujourd'hui.
Pour accompagner le thé, je mange des petits gateaux traditionnels chinois. Vous remarquerez qu'il y a même un tampon rouge sur cette friandise. Elle est fine et pas trop sucrée, si bien qu'elle se marie bien avec le thé.
Mon thé provient de Wenshan, là où les premières plantation de thé virent le jour à Taiwan à la fin du 19e siècle. Pour bien les préserver pendant des semaines de voyage en mer, on avait l'habitude de torréfier le thé. J'aurais pu donc prendre un Shou Cha ou un Qizhong Oolong. Mais comme mon thème est une ancienne époque, le choix d'un vieux Baozhong s'est imposé.
Celui-ci est du milieu des années 1970. Il est très résistant et peut s'infuser de très nombreuses fois. Il a une petite touche acidulée due à l'oxydation de l'air. Surtout, il a cette complexité des vieux Baozhong. A chaque infusion, il semble rajeunir et perdre de son goût torréfié.
La théière (milieu)est la même que j'avais utilisé pour la dynastie Ming. Ici, je fais une nouvelle composition plus rapprochée de mon set. Un peu de rondeur pour plus d'harmonie. Je jubile de pouvoir prendre de si jolies photos et, ainsi, de vous faire partager le bonheur qui est dans le thé!
Au niveau de la composition, j'équilibre chaque partie du set et donne un mouvement grâce à la disposition des fleurs. J'ai rajouté les 2 Nanfang zhuni Xiaopin tout à la fin. Ces jolies théières avec leur long bec courbé apportent des touches rouges à mon set qinghua. Les formes des théières classiques actuelles datent de la période Qing. On peut donc les utiliser comme décoration pour symboliser cette période. Et puis, autre clin d'oeil, on peut aussi se rappeler que c'est à Chaozhou, durant la dynatie Qing, qu'on a commencé à boire le gongfu cha que nous pratiquons encore aujourd'hui.
Pour accompagner le thé, je mange des petits gateaux traditionnels chinois. Vous remarquerez qu'il y a même un tampon rouge sur cette friandise. Elle est fine et pas trop sucrée, si bien qu'elle se marie bien avec le thé.
Mon thé provient de Wenshan, là où les premières plantation de thé virent le jour à Taiwan à la fin du 19e siècle. Pour bien les préserver pendant des semaines de voyage en mer, on avait l'habitude de torréfier le thé. J'aurais pu donc prendre un Shou Cha ou un Qizhong Oolong. Mais comme mon thème est une ancienne époque, le choix d'un vieux Baozhong s'est imposé.
Celui-ci est du milieu des années 1970. Il est très résistant et peut s'infuser de très nombreuses fois. Il a une petite touche acidulée due à l'oxydation de l'air. Surtout, il a cette complexité des vieux Baozhong. A chaque infusion, il semble rajeunir et perdre de son goût torréfié.
La théière (milieu)est la même que j'avais utilisé pour la dynastie Ming. Ici, je fais une nouvelle composition plus rapprochée de mon set. Un peu de rondeur pour plus d'harmonie. Je jubile de pouvoir prendre de si jolies photos et, ainsi, de vous faire partager le bonheur qui est dans le thé!
Friday, March 07, 2008
Un indice pour le thé
Thursday, March 06, 2008
Quelle dynastie?
Tuesday, March 04, 2008
Red tea naming (continued)
Since I have announced a small naming contest for this Taiwanese organic red tea, I have received many suggestions. Here are some of those that I like best:
- Red Sky
- Red Bliss
- Red Dawn
- Blushing Maiden
- Maiden Kiss
I also received very nice entries in French:
- Nectar de Lune (Moon Nectar)
- Perle de Nuit (Night Pearl)
- Perle d'Ambre (Amber Pearl)
Many more of you had the chance to taste the tea since then. I would be interested to know what name the taste of this tea inspires to you. Please let me know this week. I will then transmit the list to the farmer who created this tea. The final choice is up to him (2nd and 3rd place are up to me). Thanks for your participation.
Vous avez été nombreux à goûter à ce thé depuis décembre. C'est à vous que je m'adresse encore une fois pour vous demander de participer à ce petit concours pour trouver un nom à ce thé. Après l'avoir goûté, quel est le nom qui décrirait le mieux les saveurs moelleuses de ce thé rouge de Nantou? Merci de me donner votre réponse cette semaine.
- Red Sky
- Red Bliss
- Red Dawn
- Blushing Maiden
- Maiden Kiss
I also received very nice entries in French:
- Nectar de Lune (Moon Nectar)
- Perle de Nuit (Night Pearl)
- Perle d'Ambre (Amber Pearl)
Many more of you had the chance to taste the tea since then. I would be interested to know what name the taste of this tea inspires to you. Please let me know this week. I will then transmit the list to the farmer who created this tea. The final choice is up to him (2nd and 3rd place are up to me). Thanks for your participation.
Vous avez été nombreux à goûter à ce thé depuis décembre. C'est à vous que je m'adresse encore une fois pour vous demander de participer à ce petit concours pour trouver un nom à ce thé. Après l'avoir goûté, quel est le nom qui décrirait le mieux les saveurs moelleuses de ce thé rouge de Nantou? Merci de me donner votre réponse cette semaine.