Various Wuyi tea cultivars,
Handpicked in December 2010,
In the hills near Gan Kou in southern Taiwan.
Process: Roasted Oolong
The most unusual characteristic of these dry leaves is their white greyish appearance. Add the fact that the leaves are rolled quite loosely and one could almost mistake it for an aged Oolong. Contrary to high mountain Oolong, the dry leaves feel quite light on the hand. Their scent is quite warm and sweet with hints of dark chocolate.
The yellow brown brew has a good clarity.
There are scents of dry wood, ripe fruit, chocolate and some sea weeds. This strange combination feels very natural. The roasting smell is present in the wet leafs.
The overall taste is sweet, but there are small hints of salty bitterness. The aftertaste then takes a more salty turn. It feels like after a swim in the sea. The mouth feels dry and salty, which creates a little itching and watering in the mouth. It's a very active and warm feeling. The tongue seems to generate a sweet saliva to fight the taste of salt. This energetic feeling lasts very long.
This warm, sweet and salty taste is unlike other Taiwanese Oolongs. It's not the mountains or the countryside that impregnates this tea. It's the sea!
The previous tasting notes are the result of several brews with a gaiwan. We obtain similar results with the modern zhuni Xishi teapot, but the taste doesn't feel as sharp and has more depth.
The open leaves show that farmer has mixed several different teas. The roasting level isn't even. Oxidation is rather strong. This is normal for a low altitude and warm climate tea. The leaves show sign of insects biting. The farmer told me that he mixes various tea cultivars in order to add some complexity and make the brew smoother.
As you can see with my (sunset) Cha Xi, my setup, this tea that brought back very nice memories of the sea...
Sunday, February 27, 2011
Friday, February 25, 2011
Autumn Colors on the Ch'iao and Hua Mountains
An aesthetic interaction between tea and the above painting by Yan Dingsheng.
Last Saturday, in Chiayi, at the Tai Yu Beaux Arts Salon.
The name of the painting by Mr Yan is the same as Zhao Mengfu's classic. The original masterpiece dates from the early Yuan dynasty. Zhao Mengfu painted the peaceful Jinan scenery for his friend Chou Mi, who was feeling homesick because his official post was far away from his native region. The painting therefore captures the essence of Jinan, its quiet beauty and 2 biggest mountains.
Zhao Mengfu's technical innovations in this work would have a profound effect on how landscapes would be painted after him. The mountains became smaller and the painters would use calligraphy-like strokes. It was an evolution rather than a revolution. Zhao Mengfu combined his new style with the old. This is a very Chinese, a very Confucian, respectful attitude toward tradition.
While Yan Ding Sheng's technique is modern, his subject connects us to the past and conveys similar feelings. Let's see what kind of Cha Xi I can perform as an echo to this painting!
First, I chose the tea: my 1990 Hung Shui Oolong from San Hsia. As Teaparker suggested, a well preserved old Oolong captures well the idea that there is still freshness in things (leaves, paintings, tea accessories) from the past. Also, this tea is not just a masterpiece in itself, but its taste unfolds layer by layer, brew after brew. And, last but not least, it brings the same kind of nostalgia for days gone by as Chou Mi felt about his parents' region.
The accessories I use are a combination of old and new, like Zhao Mengfu's technique. What is important is that they should add to the taste of the tea and fit the the theme of autumn colors. The first is achieved with :
- a zhuni teapot. Its hard red clay handles temperature well and releases all the fine flavors of the leaves with minimum alteration while adding a lot of depth.
- water heated in an old tetsubin on top of traditional, charcoal fired nilu,
- an alternation of 5 modern 'ivory' porcelain cups (classic and flower). The ivory color of the cups adds a bright warm tone to the brew, while the small cups underline the finesse of the tea.
- a Japanese pewter tea caddy to well preserve the freshness of my old tea.
The autumn colors are come to life with these accessories:
- 2 long wooden benches are transformed into a tea table. The best fit for this long table is Japanese obi, kimono belt. The black and red lines and patterns of cherry flowers in various colors suggest the fleeting beauty of the fall season,
- My Cha Tuo (saucers) are made of copper (with a silver rim) as is my za fang (for waste water).
The various flowers make the aesthetic connection to the beauty of nature, at a time of harvest.
The 2 old qinghua plates are decorated with dark brush movements. They echo Zhao Mengfu's pioneer calligraphic brushwork.
The Earth and Fire vase is (a gift) from David Louveau. It's not completely black. There are variations of brown due to the wood kiln firing, as there are small colors variations in Yan's painting. And it's also a way to feel the presence of a friend I miss, like one misses his region.
And down to the wardrobe, I mix a peaceful, traditional shirt with a pair of blue jeans!
(Thanks to John for his pictures.)
Last Saturday, in Chiayi, at the Tai Yu Beaux Arts Salon.
The name of the painting by Mr Yan is the same as Zhao Mengfu's classic. The original masterpiece dates from the early Yuan dynasty. Zhao Mengfu painted the peaceful Jinan scenery for his friend Chou Mi, who was feeling homesick because his official post was far away from his native region. The painting therefore captures the essence of Jinan, its quiet beauty and 2 biggest mountains.
Zhao Mengfu's technical innovations in this work would have a profound effect on how landscapes would be painted after him. The mountains became smaller and the painters would use calligraphy-like strokes. It was an evolution rather than a revolution. Zhao Mengfu combined his new style with the old. This is a very Chinese, a very Confucian, respectful attitude toward tradition.
While Yan Ding Sheng's technique is modern, his subject connects us to the past and conveys similar feelings. Let's see what kind of Cha Xi I can perform as an echo to this painting!
First, I chose the tea: my 1990 Hung Shui Oolong from San Hsia. As Teaparker suggested, a well preserved old Oolong captures well the idea that there is still freshness in things (leaves, paintings, tea accessories) from the past. Also, this tea is not just a masterpiece in itself, but its taste unfolds layer by layer, brew after brew. And, last but not least, it brings the same kind of nostalgia for days gone by as Chou Mi felt about his parents' region.
The accessories I use are a combination of old and new, like Zhao Mengfu's technique. What is important is that they should add to the taste of the tea and fit the the theme of autumn colors. The first is achieved with :
- a zhuni teapot. Its hard red clay handles temperature well and releases all the fine flavors of the leaves with minimum alteration while adding a lot of depth.
- water heated in an old tetsubin on top of traditional, charcoal fired nilu,
- an alternation of 5 modern 'ivory' porcelain cups (classic and flower). The ivory color of the cups adds a bright warm tone to the brew, while the small cups underline the finesse of the tea.
- a Japanese pewter tea caddy to well preserve the freshness of my old tea.
The autumn colors are come to life with these accessories:
- 2 long wooden benches are transformed into a tea table. The best fit for this long table is Japanese obi, kimono belt. The black and red lines and patterns of cherry flowers in various colors suggest the fleeting beauty of the fall season,
- My Cha Tuo (saucers) are made of copper (with a silver rim) as is my za fang (for waste water).
The various flowers make the aesthetic connection to the beauty of nature, at a time of harvest.
The 2 old qinghua plates are decorated with dark brush movements. They echo Zhao Mengfu's pioneer calligraphic brushwork.
The Earth and Fire vase is (a gift) from David Louveau. It's not completely black. There are variations of brown due to the wood kiln firing, as there are small colors variations in Yan's painting. And it's also a way to feel the presence of a friend I miss, like one misses his region.
And down to the wardrobe, I mix a peaceful, traditional shirt with a pair of blue jeans!
(Thanks to John for his pictures.)
Thursday, February 24, 2011
Coupe de Geneviève Meylan
Geneviève m'a offert cette coupe lorsque nous nous sommes rencontrés pour son exposition au musée d'Yingge. (Ce fut même un échange, puisque je lui avais donné quelques thés de ma sélection).
D'après les articles que Geneviève met sur son blog, je vois qu'elle est très curieuse et exploratrice de toutes les possibilités de la céramique. Elle aime notamment la recherche des couleurs et des matières avec ses émaux. Ses formes aussi sont très libres et d'inspirations très variées.
Ici, par exemple, la coupe repose sur six pieds, un peu comme un poulpe. Elle en est surélevée, ce qui est très pratique lorsque l'on boit à même le sol. La stabilité de la coupe est bonne, mais cette forme inhabituelle est un peu dérangeante pour l'oeil et l'esprit. Dans un moment de "zen caché", n'a-t-on pas plutôt envie d'une plus grande harmonies des lignes? Néanmoins, j'apprécie cette idée de vouloir séparer le thé du sol et de l'élever vers le ciel, comme le ferait un Cha Tuo (une soucoupe).
Comme je le montre à propos du tableau Couleurs d'automne sur les monts Chia et Hua, l'art chinois classique évolue en puisant dans le passé. Cela reflète la philosophie confucéenne de respect des anciens et des traditions.
Or, si j'aime tout particulièrement cette coupe-ci, (Geneviève, tu l'as bien choisie!) c'est car elle n'est pas pas totalement sortie de nulle part. Ses couleurs brunes foncées sur blanc écru nous renvoient aux céramiques de cizhou.
De plus, dans la coupe, ci-dessous, on retrouve un poisson, motif utilisé fréquemment depuis la dynastie Yuan. Sa prononciation en chinois est similaire à celle du mot 'abondance'. Le hasard de la cuisson a laissé éclater une bulle de l'engobe blanche au niveau de l'oeil. Cet effet fortuit et fort à propos rend cette pièce unique.
Cette coupe mêle donc des inspirations anciennes et des formes nouvelles. Mais c'est aussi un objet qui pousse à s'interroger: jusqu'où peut-on aller dans l'innovation? Tous les chemins ne mènent pas à Rome (ou au thé.) Avec trop de modernité, de créativité on risque de créer des objets qui ne correspondent pas aux attentes d'un paisible buveur de thé. Mais d'un autre côté, si la coupe n'est qu'une reproduction industrielle alors elle risque de perdre son âme et son unicité. Trouver le juste milieu. Le travail à la main reste essentiel pour créer des objets vivants.
(Merci encore à Geneviève pour cette coupe et toutes les reflexions que son travail d'artiste ont pu susciter.)
D'après les articles que Geneviève met sur son blog, je vois qu'elle est très curieuse et exploratrice de toutes les possibilités de la céramique. Elle aime notamment la recherche des couleurs et des matières avec ses émaux. Ses formes aussi sont très libres et d'inspirations très variées.
Ici, par exemple, la coupe repose sur six pieds, un peu comme un poulpe. Elle en est surélevée, ce qui est très pratique lorsque l'on boit à même le sol. La stabilité de la coupe est bonne, mais cette forme inhabituelle est un peu dérangeante pour l'oeil et l'esprit. Dans un moment de "zen caché", n'a-t-on pas plutôt envie d'une plus grande harmonies des lignes? Néanmoins, j'apprécie cette idée de vouloir séparer le thé du sol et de l'élever vers le ciel, comme le ferait un Cha Tuo (une soucoupe).
Comme je le montre à propos du tableau Couleurs d'automne sur les monts Chia et Hua, l'art chinois classique évolue en puisant dans le passé. Cela reflète la philosophie confucéenne de respect des anciens et des traditions.
Or, si j'aime tout particulièrement cette coupe-ci, (Geneviève, tu l'as bien choisie!) c'est car elle n'est pas pas totalement sortie de nulle part. Ses couleurs brunes foncées sur blanc écru nous renvoient aux céramiques de cizhou.
De plus, dans la coupe, ci-dessous, on retrouve un poisson, motif utilisé fréquemment depuis la dynastie Yuan. Sa prononciation en chinois est similaire à celle du mot 'abondance'. Le hasard de la cuisson a laissé éclater une bulle de l'engobe blanche au niveau de l'oeil. Cet effet fortuit et fort à propos rend cette pièce unique.
Cette coupe mêle donc des inspirations anciennes et des formes nouvelles. Mais c'est aussi un objet qui pousse à s'interroger: jusqu'où peut-on aller dans l'innovation? Tous les chemins ne mènent pas à Rome (ou au thé.) Avec trop de modernité, de créativité on risque de créer des objets qui ne correspondent pas aux attentes d'un paisible buveur de thé. Mais d'un autre côté, si la coupe n'est qu'une reproduction industrielle alors elle risque de perdre son âme et son unicité. Trouver le juste milieu. Le travail à la main reste essentiel pour créer des objets vivants.
(Merci encore à Geneviève pour cette coupe et toutes les reflexions que son travail d'artiste ont pu susciter.)
Tuesday, February 22, 2011
Couleurs d'automne sur les monts Qiao et Hua
Ce samedi, Teaparker et ses élèves sommes allés à Chiayi (près d'Ali Shan), pour le vernissage d'une exposition de Yan Dingsheng au Tai Yu Beaux Arts Salon. Comme vous pouvez le voir ci-dessus, nous y avons aussi préparé du thé pour le plus grand plaisir des visiteurs.
Teaparker nous a demandé à chacun de composer un Cha Xi en accord avec le tableau principal de cette expo. Celui-ci renvoie au tableau du même nom de Zhao Mengfu (cliquez sur ce lien pour bien comprendre cet article. Vous pouvez aussi voir le tableau en gros plan sans les explications à ce lien).
Pour résumer, Zhao Mengfu est un prince Sung qui vécut lors de la fin de la dynastie de sa famille et au début de l'ère Yuan. Lettré, il s'est mis au service des empereurs mongols et fut envoyé travailler dans diverses provinces. Il dessina son tableau pour son ami Mi Zhou, originaire de Jinan, mais stationné loin de sa région natale, qui avait le mal du pays. Zhao Mengfu réunit alors en un tableau les 2 monts principaux de Jinan et restitua l'ambiance chaleureuse et paisible de la région de son ami.
Ce tableau fait parti des classiques de la peinture chinoise. Il a d'ailleurs fini par appartenir aux empereurs de la dynastie Qing, ce qui explique sa présence dans musée du Palace national. Qianlong l'appréciait tout particulièrement, jusqu'au jour où il se rendit dans le Jinan et remarqua que le tableau n'était pas si fidèle à la réalité (la position des monts est même inversée). (Chaque propriétaire passé a mis son tampon sur le tableau.)
Chao Mengfu fut le plus grand artiste de son temps. Son style a eu un grand impact sur les peintres chinois qui vinrent après lui. Certaines parties du tableau reprennent le style de divers maitres Tang et Sung, mais il ajoute sa propre technique, proche de la calligraphie, au paysage.
Yan Dingsheng nous dit avoir été ému par ce tableau, lorsqu'il le vit pour la première fois, en 1966. Ci-dessous est son interprétation moderne:
Comment restituer ce tableau par un thé?
A première vue, on peut penser à l'automne, ses couleurs chaudes et aux montagnes.
A un second niveau d'interprétation, il y a l'idée de s'inspirer du passé pour le présent: Maitre Yang Dingsheng s'inspire du tableau classique de Zhao Mengfu ; Zhao Mengfu combine et transforme d'anciennes traditions de peinture chinoise pour en faire un style nouveau (pour l'époque).
A un troisième niveau, il y a l'idée de classique, de collection, de quelque chose d'inestimable appartenant aux empereurs de Chine.
C'est pourquoi, Teaparker nous donna une piste pour nos Cha Xi. Il nous suggéra d'utiliser un vieil Oolong bien conservé. C'est un thé du passé, mais qui a gardé sa fraicheur, son actualité. C'est aussi un thé dont la complexité et la finesse se sont accrues avec le temps.
En écho au tableau de Zhao Mengfu, Teaparker fournit aussi des ustensiles Sung pour une petite exposition temporaire. Ci-dessus, les 2 socles blancs représentent les 2 montagnes.
A un niveau spirituel, la peinture de Zhao Mengfu exprime le sentiment taoiste d'harmonie entre l'homme et la nature. On ne voit que très peu d'activité humaine. Le tableau de Yan Dingsheng est encore plus contemplatif et épuré. Il va à l'essentiel, vers la lumière.
Nous retrouvons aussi une dimension d'harmonie avec la nature dans la dégustation de thé en général. Celle-ci en devient spirituelle et presque mystique lorsque le thé atteint une certaine perfection.
Ici, tous les accessoires (théière zhuni, tetsubin, nilu fonctionnant au charbon de bois, coupes et assiette qingha, cha tuo, jarre en céladon, le za fang et la composition florale) sont admirablement assortis au thé. Les antiquités y côtoient le neuf. Le passé revit et donne de l'ampleur et de l'équilibre.
Devant ce vaste mur sur lequel s'écoule de l'eau, le long Cha Xi blanc reflète aussi cette tendance moderne vers la pureté, le blanc. Ces 2 demoiselles sont de nouvelles étudiantes de Teaparker. J'imagine qu'avec le temps elles intégreront de plus en plus d'objets anciens dans leur Cha Xi.
Mon Cha Xi s'est déroulé à l'entrée de la galerie, pour accueillir les visiteurs. J'aime bien la symbolique de cet endroit. Je suis celui qui ouvre la porte à cet événement, un peu comme mon blog ouvre des portes pour entrer dans le monde du thé chinois. Et puis, je suis aussi moi-même encore un étranger qui connait très peu de l'art et de l'histoire chinoise. J'ai d'autant plus besoin d'aide pour découvrir et parcourir cette riche culture. En tout cas, je suis assez d'accord avec les conclusions de ce blog. Pour faire de vrais progrès, il est nécessaire de bien connaitre les traditions du passé. Dans apprendre, il y a 'prendre'. Pour pouvoir dépasser le passé, il faut d'abord y puiser, y prendre tout ce qu'on peut. Les Chinois ont bu du thé comme passe-temps sérieux depuis la dynastie Tang, à une époque sans télé ni Internet, ni foot ou centres commerciaux. Ils ont eu tout leur temps de faire toutes sortes d'expériences et de recherches. Il n'est pas besoin de recommencer à zéro.
L'étude des traditions, des formes, des matières du passé permet d'aller vers le juste et l'harmonie.
Teaparker nous a demandé à chacun de composer un Cha Xi en accord avec le tableau principal de cette expo. Celui-ci renvoie au tableau du même nom de Zhao Mengfu (cliquez sur ce lien pour bien comprendre cet article. Vous pouvez aussi voir le tableau en gros plan sans les explications à ce lien).
Pour résumer, Zhao Mengfu est un prince Sung qui vécut lors de la fin de la dynastie de sa famille et au début de l'ère Yuan. Lettré, il s'est mis au service des empereurs mongols et fut envoyé travailler dans diverses provinces. Il dessina son tableau pour son ami Mi Zhou, originaire de Jinan, mais stationné loin de sa région natale, qui avait le mal du pays. Zhao Mengfu réunit alors en un tableau les 2 monts principaux de Jinan et restitua l'ambiance chaleureuse et paisible de la région de son ami.
Ce tableau fait parti des classiques de la peinture chinoise. Il a d'ailleurs fini par appartenir aux empereurs de la dynastie Qing, ce qui explique sa présence dans musée du Palace national. Qianlong l'appréciait tout particulièrement, jusqu'au jour où il se rendit dans le Jinan et remarqua que le tableau n'était pas si fidèle à la réalité (la position des monts est même inversée). (Chaque propriétaire passé a mis son tampon sur le tableau.)
Chao Mengfu fut le plus grand artiste de son temps. Son style a eu un grand impact sur les peintres chinois qui vinrent après lui. Certaines parties du tableau reprennent le style de divers maitres Tang et Sung, mais il ajoute sa propre technique, proche de la calligraphie, au paysage.
Yan Dingsheng nous dit avoir été ému par ce tableau, lorsqu'il le vit pour la première fois, en 1966. Ci-dessous est son interprétation moderne:
Comment restituer ce tableau par un thé?
A première vue, on peut penser à l'automne, ses couleurs chaudes et aux montagnes.
A un second niveau d'interprétation, il y a l'idée de s'inspirer du passé pour le présent: Maitre Yang Dingsheng s'inspire du tableau classique de Zhao Mengfu ; Zhao Mengfu combine et transforme d'anciennes traditions de peinture chinoise pour en faire un style nouveau (pour l'époque).
A un troisième niveau, il y a l'idée de classique, de collection, de quelque chose d'inestimable appartenant aux empereurs de Chine.
C'est pourquoi, Teaparker nous donna une piste pour nos Cha Xi. Il nous suggéra d'utiliser un vieil Oolong bien conservé. C'est un thé du passé, mais qui a gardé sa fraicheur, son actualité. C'est aussi un thé dont la complexité et la finesse se sont accrues avec le temps.
En écho au tableau de Zhao Mengfu, Teaparker fournit aussi des ustensiles Sung pour une petite exposition temporaire. Ci-dessus, les 2 socles blancs représentent les 2 montagnes.
A un niveau spirituel, la peinture de Zhao Mengfu exprime le sentiment taoiste d'harmonie entre l'homme et la nature. On ne voit que très peu d'activité humaine. Le tableau de Yan Dingsheng est encore plus contemplatif et épuré. Il va à l'essentiel, vers la lumière.
Nous retrouvons aussi une dimension d'harmonie avec la nature dans la dégustation de thé en général. Celle-ci en devient spirituelle et presque mystique lorsque le thé atteint une certaine perfection.
Ici, tous les accessoires (théière zhuni, tetsubin, nilu fonctionnant au charbon de bois, coupes et assiette qingha, cha tuo, jarre en céladon, le za fang et la composition florale) sont admirablement assortis au thé. Les antiquités y côtoient le neuf. Le passé revit et donne de l'ampleur et de l'équilibre.
Devant ce vaste mur sur lequel s'écoule de l'eau, le long Cha Xi blanc reflète aussi cette tendance moderne vers la pureté, le blanc. Ces 2 demoiselles sont de nouvelles étudiantes de Teaparker. J'imagine qu'avec le temps elles intégreront de plus en plus d'objets anciens dans leur Cha Xi.
Mon Cha Xi s'est déroulé à l'entrée de la galerie, pour accueillir les visiteurs. J'aime bien la symbolique de cet endroit. Je suis celui qui ouvre la porte à cet événement, un peu comme mon blog ouvre des portes pour entrer dans le monde du thé chinois. Et puis, je suis aussi moi-même encore un étranger qui connait très peu de l'art et de l'histoire chinoise. J'ai d'autant plus besoin d'aide pour découvrir et parcourir cette riche culture. En tout cas, je suis assez d'accord avec les conclusions de ce blog. Pour faire de vrais progrès, il est nécessaire de bien connaitre les traditions du passé. Dans apprendre, il y a 'prendre'. Pour pouvoir dépasser le passé, il faut d'abord y puiser, y prendre tout ce qu'on peut. Les Chinois ont bu du thé comme passe-temps sérieux depuis la dynastie Tang, à une époque sans télé ni Internet, ni foot ou centres commerciaux. Ils ont eu tout leur temps de faire toutes sortes d'expériences et de recherches. Il n'est pas besoin de recommencer à zéro.
L'étude des traditions, des formes, des matières du passé permet d'aller vers le juste et l'harmonie.
Friday, February 18, 2011
3 Yixing Xishi teapots are back!
The shape of these teapots is named after Xi Shi, the first of 4 famous Chinese beauties. She lived in the 5th century BC and was sent to a prince so that he would neglect his governing duties. Her seduction was a success and this prince would soon be overthrown.
Zisha clay
20 cl. 141 grams
The lines of these classic Xishi teapots are therefore very round and feminine. The only part of the teapot that could symbolize masculinity (the spout) has been 'cut short'!
The lid prolongs the shape of the body and alludes to the most maternal part of a woman's body...
Zisha clay
11 cl. 94 grams
Tea drinkers have to beware of the power of teapots! They charm us easily. It's important to understand how to appreciate their beauty. It's not just superficial. Xi Shi used her beauty to achieve regime change. Teapots are not just about aesthetics ; they have a profound impact on the tea brewed inside.
Modern zhuni clay. This batch has not been mixed with previously fired and broken clay particles. This is why the surface is very even.
15 cl. 131 grams
Zisha clay
20 cl. 141 grams
The lines of these classic Xishi teapots are therefore very round and feminine. The only part of the teapot that could symbolize masculinity (the spout) has been 'cut short'!
The lid prolongs the shape of the body and alludes to the most maternal part of a woman's body...
Zisha clay
11 cl. 94 grams
Tea drinkers have to beware of the power of teapots! They charm us easily. It's important to understand how to appreciate their beauty. It's not just superficial. Xi Shi used her beauty to achieve regime change. Teapots are not just about aesthetics ; they have a profound impact on the tea brewed inside.
Modern zhuni clay. This batch has not been mixed with previously fired and broken clay particles. This is why the surface is very even.
15 cl. 131 grams
Wednesday, February 16, 2011
Le printemps pointe son nez
Cet hiver à Taipei est particulièrement froid et gris. Aussi, c'est avec une très grande joie que nous avons accueilli cette journée ensoleillée durant les fêtes du Nouvel An chinois. Pour fêter l'occasion et l'après-repas avec ma belle-famille, j'ai sorti un Oolong des grands jours: mon Li Shan Oolong du printemps 2010 (25 mai). Les récoltes à plus de 2000 mètres d'altitude se font tout à la fin de la saison printanière, car plus on est haut et plus il fait froid. Les plantes poussent plus doucement et tardivement qu'en plaine. C'est pourquoi, il faut pratiquement attendre le début de l'été pour que le printemps montanier soit disponible sous forme de thé.
Aussi, le mieux est encore d'infuser les feuilles de l'année précédente afin de pouvoir goûter à la vitalité et à la fraicheur de ces Oolongs d'exception. L'emballage sous vide (conservé au frais) permet de très bien conserver de tels Oolongs. Les feuilles sont même meilleures après 9 mois de repos! Elles ont perdu leur côté jeune agressif pour ne garder que la douce fraicheur printanière.
Cet Oolong de Lishan est d'ailleurs particulièrement doux et fin. Sa force est sa pureté, son velouté. Il est tellement abouti que je peux me permettre de l'infuser dans ma théière en argent. L'infusion est d'une clarté éclatante. L'arrière-goût est clean et relaxant.
De ses 2300 mètres de haut, cet Oolong nous fait planer comme des aigles au-dessus de la montagne.
Aussi, le mieux est encore d'infuser les feuilles de l'année précédente afin de pouvoir goûter à la vitalité et à la fraicheur de ces Oolongs d'exception. L'emballage sous vide (conservé au frais) permet de très bien conserver de tels Oolongs. Les feuilles sont même meilleures après 9 mois de repos! Elles ont perdu leur côté jeune agressif pour ne garder que la douce fraicheur printanière.
Cet Oolong de Lishan est d'ailleurs particulièrement doux et fin. Sa force est sa pureté, son velouté. Il est tellement abouti que je peux me permettre de l'infuser dans ma théière en argent. L'infusion est d'une clarté éclatante. L'arrière-goût est clean et relaxant.
De ses 2300 mètres de haut, cet Oolong nous fait planer comme des aigles au-dessus de la montagne.
Tuesday, February 15, 2011
Tea Passion Hidden Zen
This new calligraphy adds a beautiful note of classic Chinese beauty to my tea corner. And, like a Cha Xi, it's not just the aesthetics that are great, but also the meaning.
Here my poor translation: Tea Passion is a state of hidden zen, this pleasant pastime brings guests. (If somebody can come up with a more poetic translation, I'd be glad to send him/her a tea sample. This proposal is also valid for a translation in french).
Tea can be viewed as spirituality in action. You learn to master yourself. You practice being careful, quiet, relaxed, at peace with the world. But, at the same time, this hobby isn't a solitary activity. Its practice draws people together. (Online and offline) bonds and friendships are created thanks to the same love of a good cup of tea.
Again, my thanks to Florida for suggesting this improvement.
Here my poor translation: Tea Passion is a state of hidden zen, this pleasant pastime brings guests. (If somebody can come up with a more poetic translation, I'd be glad to send him/her a tea sample. This proposal is also valid for a translation in french).
Tea can be viewed as spirituality in action. You learn to master yourself. You practice being careful, quiet, relaxed, at peace with the world. But, at the same time, this hobby isn't a solitary activity. Its practice draws people together. (Online and offline) bonds and friendships are created thanks to the same love of a good cup of tea.
Again, my thanks to Florida for suggesting this improvement.
Monday, February 14, 2011
Pour la Saint Valentin
Quel thé correspond à l'amour dans le mariage? Le thé parfumé aux fleurs, aguicheur, est celui de l'amourette passagère. Ses odeurs se manifestent immédiatement, mais cessent rapidement. La date de péremption est évidente.
Le vrai Amour est celui qui dure et donne la vie. Il se transforme, gagne en profondeur ce qu'il perd en fraicheur. Il a besoin de soin et d'attentions, mais le bonheur qui en découle est intarissable.
Ce Hung Shui Oolong de Dong Ding (village Feng Huang) du printemps 1980 correspond bien. Il a connu l'épreuve du feu de la passion/torréfaction dans sa jeunesse. Puis, on lui a bâti une maison (jarre) et on l'a chéri. Ainsi, en sécurité, il a pu lentement mais sûrement se bonifier avec chaque nouveau printemps.
Un tel thé atteint une douceur et une harmonie que n'ont pas les bouillonnants jeunes Oolongs. L'infusion pénètre le corps sans fards ni fanfare. On la remarque à peine tellement ce sentiment est doux et naturel. Il persiste et nous accompagne durant de longs moments. Sérénité. Bonheur.
Et, ultime plaisir, quand tout semble avoir été dit, il nous rappellera même la fraicheur de nos tendres débuts.
C'est un thé en or. Et je pèse mes mots. Car, de nos jours, de telles feuilles de collection rivalisent avec les métaux les plus précieux.
L'amour, lui, n'a pas de prix. Rien ne saurait substituer les années passées ensemble, à mieux se connaitre, à construire une famille... Vive l'amour et la patience!
Le vrai Amour est celui qui dure et donne la vie. Il se transforme, gagne en profondeur ce qu'il perd en fraicheur. Il a besoin de soin et d'attentions, mais le bonheur qui en découle est intarissable.
Ce Hung Shui Oolong de Dong Ding (village Feng Huang) du printemps 1980 correspond bien. Il a connu l'épreuve du feu de la passion/torréfaction dans sa jeunesse. Puis, on lui a bâti une maison (jarre) et on l'a chéri. Ainsi, en sécurité, il a pu lentement mais sûrement se bonifier avec chaque nouveau printemps.
Un tel thé atteint une douceur et une harmonie que n'ont pas les bouillonnants jeunes Oolongs. L'infusion pénètre le corps sans fards ni fanfare. On la remarque à peine tellement ce sentiment est doux et naturel. Il persiste et nous accompagne durant de longs moments. Sérénité. Bonheur.
Et, ultime plaisir, quand tout semble avoir été dit, il nous rappellera même la fraicheur de nos tendres débuts.
C'est un thé en or. Et je pèse mes mots. Car, de nos jours, de telles feuilles de collection rivalisent avec les métaux les plus précieux.
L'amour, lui, n'a pas de prix. Rien ne saurait substituer les années passées ensemble, à mieux se connaitre, à construire une famille... Vive l'amour et la patience!
Friday, February 11, 2011
More advice for brewing tea on the beach
A reader in Singapore asks me for advice on boiling water outdoors. First, especially if you live in this 'fine' city, make sure that it's not forbidden! In this respect, it's probably easier to get permission if you use a camping gas stove than if you plan on making a real fire.
As for the equipment to use, in an ideal situation, I would bring a Nilu and a tetsubin. I sometimes do so on short trips fully dedicated to tea tasting. However, this equipment is heavy and Nilus are made of fragile pottery. So, for practical reasons, I keep a gas stove and stainless in the trunk of my car. I'm always ready to take it out wherever I drive. For aesthetic reasons, I place the kettle and stove as far as the reach of my right hand away from my setup. My eyes don't see it and can focus on the beauty of the Cha Xi.
With a stainless kettle, you have to be careful not to over boil the water. It's best to use small to medium strength fire for a controlled boil. But beaches can be quite windy. Thus, place or protect the stove so that the wind won't blow out the flames.
Beaches are ... full of sand, says captain Obvious. I recommend to use a flexible bamboo mat or a Cha Bu to keep sand at a distance from your tea cup. (Sand can scratch the glazing of porcelain and add a salty taste in the cup). This will make the Cha Xi look quite neat.
Or, you could also take the opposite approach and build a sand castle for your Cha Xi! You might just unleash your creativity and connect to your childhood again!! (Note to self: let's try to remember this idea next time.) Just don't use your finest tea accessories then. Tea brewing should remain fun and relaxed. You don't want to be stressing about your equipment while making tea.
As for which tea to brew, I don't have very specific recommendations. But I do recommend that you choose high quality leaves from your collection: a special tea for a special occasion. And, outdoors, I also recommend to use more leaves or brew your tea stronger. In such an open environment it's more difficult to focus on details. It's more about the energizing effect of tea in the whole body.
In winter, medium roasted Oolongs and raw wild puerh were the best match for me. Had the weather been warmer (in summer), I would have enjoyed the high mountain Oolong better or would have craved for some green tea. These teas have more cooling properties.
What other advice do you have for brewing tea on the beach?
As for the equipment to use, in an ideal situation, I would bring a Nilu and a tetsubin. I sometimes do so on short trips fully dedicated to tea tasting. However, this equipment is heavy and Nilus are made of fragile pottery. So, for practical reasons, I keep a gas stove and stainless in the trunk of my car. I'm always ready to take it out wherever I drive. For aesthetic reasons, I place the kettle and stove as far as the reach of my right hand away from my setup. My eyes don't see it and can focus on the beauty of the Cha Xi.
With a stainless kettle, you have to be careful not to over boil the water. It's best to use small to medium strength fire for a controlled boil. But beaches can be quite windy. Thus, place or protect the stove so that the wind won't blow out the flames.
Beaches are ... full of sand, says captain Obvious. I recommend to use a flexible bamboo mat or a Cha Bu to keep sand at a distance from your tea cup. (Sand can scratch the glazing of porcelain and add a salty taste in the cup). This will make the Cha Xi look quite neat.
Or, you could also take the opposite approach and build a sand castle for your Cha Xi! You might just unleash your creativity and connect to your childhood again!! (Note to self: let's try to remember this idea next time.) Just don't use your finest tea accessories then. Tea brewing should remain fun and relaxed. You don't want to be stressing about your equipment while making tea.
As for which tea to brew, I don't have very specific recommendations. But I do recommend that you choose high quality leaves from your collection: a special tea for a special occasion. And, outdoors, I also recommend to use more leaves or brew your tea stronger. In such an open environment it's more difficult to focus on details. It's more about the energizing effect of tea in the whole body.
In winter, medium roasted Oolongs and raw wild puerh were the best match for me. Had the weather been warmer (in summer), I would have enjoyed the high mountain Oolong better or would have craved for some green tea. These teas have more cooling properties.
What other advice do you have for brewing tea on the beach?
Thursday, February 10, 2011
More postcards from Kenting
Brewing tea outdoors is wonderful! This Cha Xi at sunset on the beach is one of my favorite vacation memory. There's a relaxed feeling in the air as people gather to watch the sun disappear in the sea.
The 'wild' Concubine Oolong in my cup tastes somewhat close to the Gan Kou Oolong that is harvested some 10 km away from here! I'm surprised by this. But it makes sense: both are high oxidized and roasted Oolongs. And here, on the beach, I breathe the salty air from the sea. This adds a slight salty taste to the Concubine that is present naturally Gan Kou Oolong. Maybe the farmers should rename this tea the Mermaid Oolong to better capture the feminine call from the sea in these leaves! (And yes, the next day, I purchased some winter 2010 Gan Kou Oolong for my selection.)
The most heavy and difficult accessories to transport are the kettle, the burner and water. So, if I do, I think it's also worth it to bring a complete tea setup. It doesn't take much more space. For the tea vessel, I tend to choose a gaiwan so that I can brew all the teas in it. Also, I wouldn't mourn it the way I would an Yixing teapot should it break along the way. But I also like to add a local touch. Here, my children found some white corrals on the beach to decorate my blue Cha Bu. It's a nice marine fit with the white and blue qinghua porcelain.
The 'wild' Concubine Oolong in my cup tastes somewhat close to the Gan Kou Oolong that is harvested some 10 km away from here! I'm surprised by this. But it makes sense: both are high oxidized and roasted Oolongs. And here, on the beach, I breathe the salty air from the sea. This adds a slight salty taste to the Concubine that is present naturally Gan Kou Oolong. Maybe the farmers should rename this tea the Mermaid Oolong to better capture the feminine call from the sea in these leaves! (And yes, the next day, I purchased some winter 2010 Gan Kou Oolong for my selection.)
The most heavy and difficult accessories to transport are the kettle, the burner and water. So, if I do, I think it's also worth it to bring a complete tea setup. It doesn't take much more space. For the tea vessel, I tend to choose a gaiwan so that I can brew all the teas in it. Also, I wouldn't mourn it the way I would an Yixing teapot should it break along the way. But I also like to add a local touch. Here, my children found some white corrals on the beach to decorate my blue Cha Bu. It's a nice marine fit with the white and blue qinghua porcelain.