Wednesday, February 28, 2024

Yue stoneware or porcelain bowl?


The French text of Lu Yu's Cha Jing made a specific distinction between Yue stoneware and Xing porcelain. In the note 47 on page 20, the translator even explains that the same character Ci (瓷) designates both porcelain and stoneware. So, even though Lu Yu used the same character about Yue and Xing bowls, the translator thought it necessary to translate Ci of the Yue bowl as stoneware and the Ci of the Xing bowl as porcelain.

Was it the correct translation? 

The first thing we have to ask ourselves is what is the difference between porcelain and stoneware? So, let's remember that porcelain has 3 characteristics:
1. Its body contains a large amount of kaolin (a white clay)
2. It is fired above 1200 degrees Celsius.
3. It is glazed to make it impermeable

Stoneware, on the other hand, is also fired at a high temperature, but its clay contains less kaolin and, while its color is more opaque. Stoneware is much harder than pottery, because it's fired at a higher temperature, but the glaze and the body aren't as refined and white and transparent as porcelain. Stoneware is like a step in the direction of porcelain, but it falls short of the perfection of porcelain.

So, while the very white Xing is easy to qualify as porcelain, the Yue celadon color bowl have caused the Catherine Despeux, the translator, a headache. The fact that its color isn't pure white, but green-blue celadon, the translator thought is better to qualify it as stoneware. And it's true that some Yue wares could still be quite coarse during the Tang dynasty and for which the term stoneware is a better description than porcelain. However, these are not the bowls that Lu Yu had in mind! When he writes that the Yue bowls were better than Xing porcelain bowls, he writes that their surface was like ice when Xing bowls are more like snow! This means that the glazing is of high quality. And the body of the Yue bowls Lu Yu described must have had a large amount of kaolin, white clay, because otherwise the celadon color would have had a darker hue. Indeed, the secret color bowl from the Famen temple (see below) is quite light in color and supposes a light color clay containing kaolin.

It's actually quite ironic that the translator didn't quite catch the profound meaning of Lu Yu's words about Yue bowls. Lu Yu thought that people were mistaking in regarding Xing bowls as superior to Yue bowls. From this perspective alone, it didn't make sense to qualify the Xing bowls as the most accomplished level of ceramics, porcelain, and the Yue bowls as the inferior stoneware. No, he felt that Yue and Xing were both porcelain, but that Yue bowls had the nicer color, which is also the more suitable to the tea drunk during the Tang dynasty.
Book: "Imperial treasures: Relics from the Famen temple underground palace"

This also reminds us that porcelain in China is often summarized with 4 characters: South celadon, north white. Indeed, most 'white porcelain' kilns were located north of the Jiang river, while most celadon kilns were located south! 

Wednesday, February 21, 2024

Une exception exceptionnelle


2016 
Dans les supermarchés français, le rayon 'thés et tisanes' rengorge de thés parfumés. Les senteurs vont du classique Earl Grey (bergamote), à la menthe, aux fruits rouges, aux fleurs (jasmin, rose...), aux épices (gingembre)... Les thés dits 'nature' sont bien plus rares, et, bizarrement, sont souvent plus onéreux, alors qu'ils ne contiennent qu'un élément (les feuilles)! L'amateur de thé de qualité en conclut, logiquement, que les thés 'nature' sont supérieurs aux thés parfumés. En effet, si le thé était assez bon pour être bu seul, il n'y aurait pas besoin de lui ajouter des arômes. L'arôme ajouté cache le plus clair du temps des faiblesses dans les feuilles de thé. Et quand le paquet de la marque A coûte 1 Euro de moins que le paquet de la marque B, la ménagère qui veut juste un thé auquel elle ajoutera un sucre et un nuage de lait, choisira le paquet A. Et qu'importe comme ces arômes ajoutés ont été obtenus, puisque des tests l'assure que le produit n'est pas périmé et propre à la consommation. Le dégustateur averti, lui, a eu l'occasion de tester et de comparer ces thés aromatisés avec des thés en vrac de bonne qualité, et a pu comprendre la différence. Depuis, il se méfie de tout ce qui est thé aromatisé!
En général, l'amateur de thé haut de gamme a raison de se méfier des thés parfumés. Mais, il y a des exceptions: les thés parfumés au contact de vraies fleurs! C'est la méthode traditionnelle chinoise qui remonte très loin dans le temps. Elle n'emploie donc aucune huile essentielle ou arôme artificiel, mais que des feuilles fraiches dont il s'agit de capturer les parfums par proximité, puis de les retirer quand leurs senteurs se sont évanouies dans les feuilles de thé. 
Ces thés parfumés sont, logiquement, très plaisants pour leurs senteurs décuplées par celles des fleurs. Mais là où ces thés parfumés sont plus qu'une exception naturelle, mais deviennent exceptionnels à leur tour, c'est quand ces senteurs se marient parfaitement avec le goût du thé! Ainsi, ce Tie Guan Yin du printemps 2016 parfumé aux fleurs d'Osmanthus réussit l'exploit d'avoir le goût puissant et caractéristique du vrai Tie Guan Yin et de sentir intensément l'Osmanthus de manière naturelle et harmonieuse. La torréfaction moyenne et son vieillissement de 8 années ont parfaitement marié toutes les saveurs de ces feuilles. On ne distingue plus où commence le goût et où s'arrêtent les senteurs des feuilles et des fleurs. Le tout ne fait qu'un. C'est donc bien une exception exceptionnelle à la règle concernant les thés parfumés!
La voie du thé réserve bien des surprises! Parfois, la qualité se cache là où on ne l'attend pas!

Saturday, February 17, 2024

Dragon and waves Chaxi at the beach

On previous occasions, my readers were curious about how I am able to brew tea on the beach. In the above picture, you can see the gas stove and stainless kettle I use when I'm outdoors. This time, I decided to brew on a small table, because of the winter wind. Otherwise, there's some sand that lands in your teacups, adding unwanted salt! It would have looked nicer directly on the sand, but there would have been no joy in pestering against the wind! So, I prioritized the tea experience over the aesthetics of the pictures, but tried to find angles that would still look good

My previous experiences at the beach told me that high mountain Oolong is a great choice, because it brings energy and freshness at a time when one is sweating under the sun. However, this day, the temperature wasn't too hot (27 degrees Celsius), so that after the Shan Lin Xi Oolong, I felt like brewing a very fragrant, high oxidized Oolong: my imperial Oriental Beauty! It tasted great with the sweet afternoon snack and the color was just stunning!

See you this Sunday, live on YouTube for a new class on the theme 'A healthy life with good tea!' 

at 9 AM US Eastern time

um 9 Uhr 30 Berlin Zeit

à 10 h, heure de Paris! 
 

Friday, February 02, 2024

Quel thé pour la Chandeleur?

Joyeuse fête de la Chandeleur! 

Avant même d'en manger, avec ou sans thé, le plaisir de la crêpe provient de sa simplicité. Œufs, sucre, lait, farine et un petit peu d'huile pour la plaque. Il n'y a que le thé qui soit encore plus simple avec seulement 2 ingrédients: feuilles de thé et eau bouillante! De plus, la cuisson d'une crêpe dure environ le temps d'une infusion de thé! Et comme pour le thé, on se rend vite compte que tous les détails comptent et ont leur impact sur la qualité de la crêpe. L'accessoire de cuisson est l'un de ces détails et j'éprouve un plaisir similaire à l'utilisation de ma tetsubin quand j'utilise ma plaque en fonte (de la marque alsacienne Staub!) La fonte permet de distribuer la chaleur harmonieusement et de cuire la crêpe bien uniformément. De plus, un peu d'huile sur un papier absorbant suffit pour enduire la plaque d'une très fine couche d'huile. Ainsi, les crêpes gagnent un bel aspect sans être inutilement grasses. 

Il est aussi étonnant de lire les nombreuses recettes de crêpes! Chacun a la sienne! Dans le pays des 300 fromages, il aurait été miraculeux qu'on arrive à un consensus. Or, il n'y en a même pas de sur quels produits mélanger en premier: les œufs dans le lait ou les œufs et le sucre? Et quant à la quantité de la farine, cela varie du simple au triple, selon l'épaisseur que l'on veut obtenir. Cela me rappelle le thé: mettez autant de feuilles que vous voulez, pourvu que l'infusion vous plaise!

La lecture de diverses recettes de crêpes n'a pas été vaine, mais m'a donné des idées de combinaison avec le thé. En effet, plusieurs chefs recommandent de relever la pâte des crêpes avec des zestes d'orange ou du rhum. Aussi, je me suis dit qu'un thé rouge aux saveurs d'agrumes devrait bien aller avec les crêpes! Pourquoi thé rouge? Parce que la crêpe est un dessert sucré et que ce genre de met va souvent bien avec les thés rouges. C'est pourquoi j'ai infusé ce Hong Yun du Lac Sun Moon qui a des saveurs naturelles d'orange. Et, effectivement, il y a un bel accord. 

J'en fais même un second en ajoutant un peu de Cointreau à mon thé. Lle mariage de ces deux boissons est particulièrement réussi. En effet, le Cointreau est aussi souvent conseillé pour relever les crêpes, mais il a l'inconvénient d'être très sucré et alcoolisé. En le coupant avec du Hong Yu, on garde les saveurs intenses d'agrumes, mais on réduit l'alcool et le sucre!

Un thé bien choisi (celui de la côte Est de Taiwan est aussi un thé à essayer) permet donc de renouveler le plaisir des crêpes et d'apprendre à diminuer progressivement le sucre dans la pâte et dans la boisson qui l'accompagne. Voici qui correspond bien à notre cours sur YouTube sur 'Comment vivre en bonne santé grâce au bon thé'! 

Note: Envoyez vos commandes avant le Nouvel An Chinois jusqu'à ce dimanche 4 février pour un envoi le 5. Les commandes qui arriveront après ne seront envoyées qu'à partir du 15 février à nouveau!