Tuesday, August 31, 2010

Montagne et Eau

Wenshan, près de Pinglin

Les plantations de Baozhongs sont éparpillées dans le paysage. La nature est bien préservée ici. Il n'y a pas de développement intempestif. L'eau y est propre, et j'en profite pour remplir mon jerrycan avec de l'eau de source pour mon thé.

Cet août, j'ai aussi pu retourner à un de mes endroits préféré. Plusieurs gros blocs de pierre jonchent le sol comme des autels primitifs. Je choisis celui à l'ombre et proche d'un mur de bambous. Le vent dans les feuillages apporte de l'air presque frais. Il fait meilleur ici que dans un appartement climatisé.

Quelques mètres plus loin, la vallée ensoleillée s'offre à nous.

Je dispose mon Cha Xi tandis que chauffe l'eau.
Sur le rocher couvert de lichens, une ceinture de kimono assortie l'enveloppe comme un cadeau.

La porcelaine est mon set qinghua 'Eau et Montagne'. (C'est une série soeur du set 'bambou'). Le cha hai (cruche) sans anse se tient du bout des doigts, par le haut.

Nous commençons avec le Baozhong 'jeune théier' pour ressentir le terroir et finissons avec l'Oriental Beauty pour communier avec l'été.

Un couple de promeneurs taiwanais passe et je leur offre de notre thé. Ils sont agréablement surpris de voir combien d'effort nous mettons dans notre thé. Sauf que ce n'est pas (ou plus) un effort. Le Cha Xi est devenu part intégrale du thé et de ma vie.


Bonheur d'un Cha Xi d'extérieur,
en été,
parmi les plantations,
au haut d'une montagne,
avec un ami.

Thursday, August 26, 2010

New Green and Brown Cha Bu

To show the impact of color on our mood, I have used both sides of my new Cha Bu in the above picture. The teapot, cups and bowl are all from David Louveau as I'm tasting my (wonderful) 2003 wild raw Yiwu puerh. The green side conveys the fact that this is a spring harvest with still plenty of raw power. The brown side, on the other hand, suggests its warmth and sweetness. It feels a little like fall with the tea transforming into luscious and bright flavors (a great season to drink puerh). With this 7 year old puerh, I feel that the brown side works best (see here the original brown fabric).

With a Bi Luo Chun (or a fresh high mountain Oolong), however, the green side tells our brain to prepare for springtime flavors. Appearances could be deceiving, though. The sight is only a first impression. But if the tasting later confirms what our eyes told us, then the pleasure is compounded. Reinforcing the same message, feeling through different senses brings harmony to the heart.

Inspired by the elegance of the long kimono belt (which can be used as Cha Bu), I have added 2 new sizes for this new reversible green and brown Cha Bu:

- 'small': 67 cm x 25.5 cm (first picture on top of the article)
- 'long': 138 cm x 25.5 cm (next and above pictures)
- 'classic": 67 cm x 52.5 cm

Tuesday, August 24, 2010

Gan Kou Oolong

Summary: Free samples of this tea (with your order) until the end of summer 2010!

Mes vacances de cet été 2010 ne se sont pas arrêtées au Japon. Deux jours après notre retour nippon, nous sommes allés à Nanwan et Kenting, tout au sud de Taiwan. C'est la destination 'plage' de Formose par excellence. Il y fait beau et chaud pratiquement toute l'année et on trouve de nombreuses plages de sable blanc.

Il y fait si chaud autour de midi qu'il vaut mieux s'organiser pour être au frais.

Ainsi, le premier jour, nous sommes allés au National Museum of Marine Biology Aquarium. Ses différents aquariums sur les coraux, les poissons de Taiwan (et des pingouins!) valent vraiment le coup d'une visite. Voir requins et raies manta nager au-dessus de soi, au milieu d'un tunnel dans un immense aquarium, est irréel et féérique.

Mais si c'est une chose de voir tous ces poissons et coraux derrière du verre, c'est encore plus fascinant de pouvoir les voir dans la mer. Or, c'est ce qu'il est possible de faire, à quelques mètres seulement de la plage. Grande fut la joie de mon fils (de 7 ans) de pouvoir observer toutes ces merveilles avec moi, quelques jours plus tard!

Durant une autre excursion "midinale", nous sommes allé au village de Gan Kou. Il fait face à l'océan Pacifique et c'est là qu'on découvre le Gan Ko Cha, le Oolong taiwanais qui est cultivé le plus au sud de l'ile.

La chaleur est vraiment implacable. Je me réfugie dans la maison de ce fermier et sa femme. Ils vivent ici depuis 5 générations. Les théiers proviennent de Wu Yi et sont cultivés organiquement.

A Gan Kou, ils sont aussi les premiers de Taiwan à commencer les récoltes de printemps.
Mais les saisons comptent moins ici qu'ailleurs, car le temps reste presque pareil toute l'année: chaud et ensoleillé!

Cet Oolong a d'autres particularités dues à son terroir.

Voyons lesquelles dans ce Cha Xi réalisé chez moi!

Récolté à la main au début du mois de juin, il s'agit donc d'un thé d'été.
Les théiers viennent de Wu Yi, mais ce Oolong est roulé en boule sur lui-même comme pour la plupart des Oolongs de Taiwan.

Visuellement, il se caractérise par une couleur blanchâtre sur ses feuilles sèches. Pour le fermier, cela provient du sel marin dissout dans l'air côtier.

Pour mon Cha Xi, j'utilise ma porcelaine blanche ivoire (coupes de forme 'fleur') sur un tissu ramené du Japon. Ses vagues dorées me font penser au sable chaud lors du coucher du soleil. Les couleurs bleu et rouge me font penser aux tropiques.

Chaleur et fête!

L'infusion est dorée et a une bonne clarté et transparence. Les feuilles ne sont pas très oxydées sur les bords, mais leur couleur est un peu foncé du fait de la force du soleil.

A sec, les odeurs sont marines (algues sèches). L'infusion, elle a des odeurs fruitées et ensoleillées.

Le goût varie de doux à un peu rugueux selon la longueur des infusion. En bouche, on sent la pureté et le calme d'un thé organique. Le thé surprend aussi par une petite touche de salé!

Les fleurs de mon Cha Xi s'appellent 'crête de coq' en chinois, mais je trouve que leur forme ressemble aussi a un sorte de corail!
Ce Gan Kou Oolong puise son goût et sa force dans l'océan Pacifique et le soleil du sud de Taiwan. C'est le Oolong peu oxydé le plus chaud et farniente de Formose. Rien de tel pour retrouver les sensations estivales et prolonger notre été!

Aussi, pour partager un peu de mes vacances avec vous, j'ai ramené cet Oolong souvenir dans mes bagages. Et j'ai décidé d'en offrir un échantillon pour toute commande passées avant la fin de l'été. (Ceux qui m'ont passé commande depuis mon retour auront déjà remarqué cette petite attention.)

Friday, August 20, 2010

Relaxing between Japan and Kenting

The very next day after our return from Japan, we relaxed in the hills of Tucheng.

I use my Mountain and water qinghua porcelain set (now it includes a Cha Hai) with my spring Shan Lin Shi high mountain Oolong. The blue color of the Cha Bu resonates with the blue white of the porcelaine. It suggests the freshness and purity of the high mountain sky! This feeling is reinforced by the taste of the tea: pure and sweet freshness wrapped in delicate flowers slowly releasing their energy.

We're ready for our next journey...

Wednesday, August 18, 2010

Impressions et infusions au Japon

Le temple bouddhiste Sensō-ji est le plus ancien de Tokyo (645). C'est aussi l'un des plus importants, comme le témoigne... sa longue rue marchande pour touristes!! J'ai trouvé un choix de meilleur qualité dans les magasins situés sur les artères latérales. Pour ce qui est du thé, j'en ai vu que très peu. Je n'ai pas fait de recherces exhaustives, mais je n'ai pas trouvé de magasin spécialisé. Tout au plus, il y a un magasin de céramiques dont beaucoup d'accessoires pour le thé, mais pas de tetsubin ni d'accessoires anciens.

Par contre, dans cette immense zone marchande, il y a de nombreux magasins de vêtements japonais traditionnels. J'y ai suivi les conseils de mes amies chinoises de thé et y ai acheté des ceintures à kimono!...

Cette quasi absence de thé de qualité dans cette zone marchande reflète le fait que " les Japonais n'ont aucune idée de ce qu'est le thé japonais, ils savent encore moins comment ça se prépare", comme l'observe Florent. (Son stand dans la zone commerciale adjacente à la gare de Shinjiku est l'un des rares magasins de thé que j'ai vu durant mon séjour. Et encore, il ne fut pas facile à trouver.)

La culture du thé au Japon vient essentiellement des dynasties Tang et Sung chinoises. A ces époques, le thé était avant tout un loisir élitaire pratiqué par les empereurs et les puissants: les méthodes d'infusion demandaient beaucoup de temps, tout comme les cérémonies de thé japonais. Or, le commun des mortels avait rarement autant de temps disponible. Ce n'est qu'avec l'empereur Hongwu, au début de la dynastie Ming, que le thé se démocratisa en Chine.

Cette photo ci-contre provient d'un Onsen, un hôtel à sources chaudes, de lequel nous avons passé notre dernière nuit. L'accès à cette pièce était malheureusement barré aux visiteurs. Mais cela montre que le thé, ici, est une activité réservée surtout à ceux qui ont le temps et l'endurance de son apprentissage.

Le charme des ces hôtels traditionnels est leurs chambres avec tatami (et donc sans lit!) Aussi, j'en profitai pour transformer ma chambre en lieu à thé:
Un kimono est mis à disposition de chaque hôte, et il est d'usage de l'utiliser dans tout l'hôtel. Je l'enfile et me prépare un Cha Xi avec les moyens du bord.

Je déroule une de ces ceintures de kimono le long du mur. J'y mets un chasen, le fouet en bambou pour la déco. Ma théière Duo Qio et mes coupes 'tulipes' en porcelaine blanche ivoire ont fait le voyage avec moi, ainsi que les Bei Dian (dessous de coupe) quiltés de ma mère. Les autres accessoires proviennent de la chambre (qui dispose aussi d'un appareil à eau bouillante.)

Après une ultime baignade dans les sources chaudes, j'infuse mon Hung Shui Oolong de Shan Lin Shi 2010 vers 6 heures du matin. Je me régale à tous les niveaux:

- le thé est délicieux et donne énergie et plénitude à mon corps purifié par un bain matinal,

- premier éveillé, je ressens la joie de cueillir le jour qui se lève,

- vivre ces quelques heures 'à la japonaise' est si dépaysant,

- je ressens la joie de combiner tout mon apprentissage du thé et ma créativité dans un Cha Xi unique.
Il y en a du bonheur quand bon thé et beauté se rencontrent!
Et j'avais aussi la joie de savoir que j'allais pouvoir partager ce moment avec vous sur le blog!

Monday, August 16, 2010

Happy Chinese Lover's Day

In the Chinese lunar calendar, today is the 7th Day of the 7th month. This special day in the ghost (!) month is Chinese Lover's Day!
Love is stronger than time, distance and (cultural) differences, says the story and my personal experience!
My 1960s (old) Yunnan puerh in Qing dynasty cups on a red Japanese Cha Bu is a great fit for this special occasion: a tea that becomes sweeter and finer with time (while still staying alive).

With all my love and passion to my wife: may our feelings outlast all my teas and teaware!

Wednesday, August 11, 2010

Hakone Temple (Japan)

This 1253 years old temple was one of my highlights of my trip to Japan.

The misty weather prevented us from seeing Mt. Fuji from the nearby lake Ashi. But the fog also created a serene and mystical atmosphere. And despite the strong red color of its walls, the temple feels like part of this forest. The feelings are Harmony, Peace and Strength.

Wonderful patterns grace this architecture. One can not but admire how well this old place has been well preserved through the ages.

This would be a wonderful setting to enjoy tea... I didn't get the opportunity to make some. But I felt so much like it, that I took my Duo Qio out of my bag to take some pictures.

Here, in the temple, things were bound to remain spiritual. But for my next stop, I will find a lot of hot water for my teapot and quench my thirst for tea.

PS: Thank you to Chadao, the way of tea, for the nice article!