Tuesday, November 30, 2004
Remember my posting of September 3rd? My Pu-Er tea has (finally) arrived! Wonderfully wrapped, it comes with a manual that shows each step of its making. I bought 2 such cases. Teamaster Chih, Jung Sien bought 50! For him, a Pu-Er tea fan, this is the ultimate bargain. The baskets are available in limited supply: 1428 in total.
Monday, November 29, 2004
Der Hakka Vollkorntee "Lei-Cha"
Im Hakka Dorf Bei-Pu, südöstlich von Hsin-Chu, gibt's ganz viele Teehäuser wo man "Lei-Cha" trinken kann. Ich bin sicher es würde in Deutschland ein breites Publikum begeistern. Denn es ist nicht nur mit grünem Tee gemacht, sondern auch mit verschiedenem Getreide. Erdnuß, Sesam, Melonenkerne gehören dazu, aber man kann bestimmt auch andere Getreidesorten benutzen.
Sehen Sie weiter runter wie ich mein Lei-Cha selbst gerieben habe!
Sehen Sie weiter runter wie ich mein Lei-Cha selbst gerieben habe!
Wednesday, November 24, 2004
Comment préparer le "Lei-Cha" hakka
Dans le village de hakka de Bei-Pu, dans le comté de Hsin-Chu, vous pouvez déguster le "Lei-Cha", une boisson très saine et puissante, inventée pour les travailleurs assidues hakkas. On commence par le meulage du thé vert, de même que durant la dynastie chinoise Song. Cette coutume était "perdue" en Chine, où le gong Fu Cha a gagné, mais est toujours préservée au Japon. Là-bas, on l'appelle Matcha, de "mo cha" en chinois (meuler le thé)! Les hakkas boivent toujours le thé vert en poudre, mais lui ont ajouté des céréales.
Plus bas dans le blog, vous pouvez voir comment je préparer un Lei-Cha!
Plus bas dans le blog, vous pouvez voir comment je préparer un Lei-Cha!
Tuesday, November 23, 2004
How to prepare hakka Lei-Cha
In the hakka village of Bei-Pu, in Hsin-Chu county, you are very likely to drink "Lei-Cha", a very healthy and powerful drink, invented by the hardworking hakka people. It involves the grinding of green tea, as was custom during the Chinese Song dynasty. This custom was "lost" in China, where Gong Fu Cha prevailed, but is still preserved in Japan. There it is called Matcha, from the Chinese "Mo cha" (to grind tea)! The hakka are still grinding green tea, but are mix it with cereals in a custom that is reminiscent of even earlier times, before the Tang dynasty. Back then, tea was not prepared alone with water, but was like a spice, something to give additional falvor to food or drinks.
Here is the traditonal way for preparing it:
When preparing your hakka "Lei-Cha", you first start to grind the green tea, then the cereals (peanuts, sesame, pumpkin seeds...).
Here you can see me grind the ingredients with a guava wood stick. A small towel is placed under the bowl to make sure it won't slip down.
Grind the green tea and the cereals until you get such a sticky paste.
Add hot water to the paste, put it in your small tea bowl and enjoy your Lei-cha with rice flakes and traditionnal chinese/hakka snacks!
The trick is to grind everything very small so that you get a very fluid paste. This is not as easy as it looks like. (I received help from the tea shop owner, I have to admit). So it's good that you can also buy ready to use Lei Cha mixes where you just have to add hot water. I think it's great for breakfast: you're saving time as you get to drink both cereals and tea at the same time!
Here is the traditonal way for preparing it:
When preparing your hakka "Lei-Cha", you first start to grind the green tea, then the cereals (peanuts, sesame, pumpkin seeds...).
Here you can see me grind the ingredients with a guava wood stick. A small towel is placed under the bowl to make sure it won't slip down.
Grind the green tea and the cereals until you get such a sticky paste.
Add hot water to the paste, put it in your small tea bowl and enjoy your Lei-cha with rice flakes and traditionnal chinese/hakka snacks!
The trick is to grind everything very small so that you get a very fluid paste. This is not as easy as it looks like. (I received help from the tea shop owner, I have to admit). So it's good that you can also buy ready to use Lei Cha mixes where you just have to add hot water. I think it's great for breakfast: you're saving time as you get to drink both cereals and tea at the same time!
Monday, November 22, 2004
How to make japanese tea?
Here is a good site that teaches the various japanese techniques: IPPODO-TEA
A friend just brought me a tea whisk (chasen) back from Japan, and I am now able to make my own matcha. By the way, I use a marble grinder to grind my green tea myself. Like for pepper, it's best to wait the last moment to grind the tea in order to keep the volatile oil extracts.
Enjoy!
A friend just brought me a tea whisk (chasen) back from Japan, and I am now able to make my own matcha. By the way, I use a marble grinder to grind my green tea myself. Like for pepper, it's best to wait the last moment to grind the tea in order to keep the volatile oil extracts.
Enjoy!
Friday, November 19, 2004
Dégustation du oolong le plus cher de Taiwan
Dimanche dernier, teamaster Chih Jung Sien nous a apporté un échantillon de "36 K", le oolong le plus cher de Taiwan. Son nom fait référence à son prix: 36,000 nouveaux dollars taiwanais pour 1 jin (600 gr). Cela correspond à 140 Euro les 100 grammes! Cela est vraiment très cher, étant donné que de très bons oolong se vendent généralement bien moins cher à Taiwan.
D'aspect, le thé se présente en boulettes plus grosses et plus noires que d'habitude. A sec, on sent déjà un parfum puissant qui n'attend qu'une infusion pour se dégager. La couleur du nectar de thé est d'un bel or cuivré, transparent et lumineux. Ce oolong de très haute altitude se distingue de ses pairs par sa torréfaction plus forte. D'habitude, plus les oolongs poussent hauts, moins on les fermente et on moins on les torréfie, afin de préserver leur arome naturel de haute montagne. "36K" rompt avec cette manière de faire. Ce thé a été plus fermenté et surout plus torréfié afin de concentrer ces gouts sublimes. Cela m'a fait pensé à un Château Latour ou Margaux, ces premiers grands crus classés qui se distinguent par leur concentration et leur intensité. Ainsi, le "36K" donne une impression d'être sucré, tellement il est doux. Un peu tannique, lorsqu'on le laisse tirer longtemps, on perçoit les saveurs de chataigne et de caramel caratéristiques d'un oolong puissant. Nous avons pu en boire 8 infusions de qualité constante! C'est deux fois plus que pour un bon oolong. La seule chose qui semblait lui manquer, c'est le yun, l'arrière-gout au fond la gorge.
Notre jugement d'ensemble: 18.5/20. Certes, un très grand oolong, mais son prix risque de vous rester en travers de la gorge!
D'aspect, le thé se présente en boulettes plus grosses et plus noires que d'habitude. A sec, on sent déjà un parfum puissant qui n'attend qu'une infusion pour se dégager. La couleur du nectar de thé est d'un bel or cuivré, transparent et lumineux. Ce oolong de très haute altitude se distingue de ses pairs par sa torréfaction plus forte. D'habitude, plus les oolongs poussent hauts, moins on les fermente et on moins on les torréfie, afin de préserver leur arome naturel de haute montagne. "36K" rompt avec cette manière de faire. Ce thé a été plus fermenté et surout plus torréfié afin de concentrer ces gouts sublimes. Cela m'a fait pensé à un Château Latour ou Margaux, ces premiers grands crus classés qui se distinguent par leur concentration et leur intensité. Ainsi, le "36K" donne une impression d'être sucré, tellement il est doux. Un peu tannique, lorsqu'on le laisse tirer longtemps, on perçoit les saveurs de chataigne et de caramel caratéristiques d'un oolong puissant. Nous avons pu en boire 8 infusions de qualité constante! C'est deux fois plus que pour un bon oolong. La seule chose qui semblait lui manquer, c'est le yun, l'arrière-gout au fond la gorge.
Notre jugement d'ensemble: 18.5/20. Certes, un très grand oolong, mais son prix risque de vous rester en travers de la gorge!
Thursday, November 18, 2004
Tea Master's Chih Jung Sien's books
At Kingstone bookstore, they are 19. His latest book is how to choose a good tea pot to make good tea. The books are all in Chinese (!), but this blog tries to share the most important facts that the author taught me about tea.
Taiwan Tea Experiment Station
An english version of Taiwan Tea Experiment Station exists for those who want more detailed information about the tea production in Taiwan. A lot of misspellings! But quite a reliable public source of info.
Wednesday, November 17, 2004
Deutscher Geniesser entdeckt chinesischer Tee auf Taiwan!
In der Zeit hat Gero von Randow seine Bekehrung zum chinesischen Tee bekannt gemacht.
Tuesday, November 02, 2004
Impressions de thé en Europe
Je reviens de 3 semaines de vacances en France. Voilà les choses que j'ai remarquées:
1. La qualité de l'eau peut varier énormément d'un endroit à l'autre. Chez mes parents, à Schweighouse s/Moder, elle est calcaire au possible. Alors que chez mon grand-père, à 60 km de là, elle était délicieuse. J'ai foncé à l'hyper du coin pour acheter un filtre à eau et de l'eau minérale. C'est mieux, mais il faut également avoir un chauffe-eau dédié, sinon une nappe de calcaire se mélange à la bonne eau. Le calcaire tend a flotter sur le thé et à obscurcir le nectar.
2. Malgré un nombre de magasins de thé de plus en plus nombreux, on ne trouve pas les bons thés chinois à feuille entière. Les thés européens sont parfumés ou fruités.
3. Les théières japonaises en fonte qu'on trouve dans le commerce sont toutes laquées à l'intérieur. Cela empêche la rouille de se former. Ce qui peut paraitre un avantage pour les novices est en fait un non-sens pour les connaisseurs. Ces théières améliorent le gout de l'eau grace au contact à la fonte. La laque empêche cela.
1. La qualité de l'eau peut varier énormément d'un endroit à l'autre. Chez mes parents, à Schweighouse s/Moder, elle est calcaire au possible. Alors que chez mon grand-père, à 60 km de là, elle était délicieuse. J'ai foncé à l'hyper du coin pour acheter un filtre à eau et de l'eau minérale. C'est mieux, mais il faut également avoir un chauffe-eau dédié, sinon une nappe de calcaire se mélange à la bonne eau. Le calcaire tend a flotter sur le thé et à obscurcir le nectar.
2. Malgré un nombre de magasins de thé de plus en plus nombreux, on ne trouve pas les bons thés chinois à feuille entière. Les thés européens sont parfumés ou fruités.
3. Les théières japonaises en fonte qu'on trouve dans le commerce sont toutes laquées à l'intérieur. Cela empêche la rouille de se former. Ce qui peut paraitre un avantage pour les novices est en fait un non-sens pour les connaisseurs. Ces théières améliorent le gout de l'eau grace au contact à la fonte. La laque empêche cela.
Subscribe to:
Posts (Atom)