First Snow | Wulong torréfié non-identifié
59 minutes ago



Leur nouveau bâtiment ressemble plus à celui d'une firme high-tech qu'à un lycée pro, soi dit en passant. Et l'intérieur est nickel: les élèves sont vraiment mis en situation avec de larges cuisines et des restaurants au décor impeccable.



Un professeur du département de gastronomie suggéra au proviseur (celui avec le livre dans les bras) de m'engager pour enseigner le gongfu cha aux élèves: "Il fera sùrement un professeur très populaire."! Cette idée m'avait apparu un peu saugrenue sur le coup, mais pas tant que cela après avoir mangé le déjeuner préparé par les élèves dans le cadre de leurs cours. Hummm... Ayant un faible pour les bons plats (j'assume mes origines!) il ne faudra pas que vous vous étonniez si je devais devenir prof de gongfu cha dans ce charmant lycée!
I recently added a new Yixing zisha clay tea jar to my selection. You can see it next to my other small jar. This one is a little bigger and shaped as a drum. It will fit more tea inside. This one also has the character "Cha" written on the cover. The landscape features a man walking with a stick and watching the high mountains. Birds are flying between him and the mountains. They free, as is our soul, when we drink a cup of tea!
Last Saturday, I went to Pinglin, the tea capital of Northern Taiwan, also called the Wen Shan region. Pinglin is now the main production area for Baozhong teas. It's also home to a nice tea museum.
They are friends of Teaparker and remembered that I came last year. I stayed over 2 hours trying their spring 2006 teas. I only chose the best (and most expensive, competition teas' aside). These ones were all picked either on April 21st or 22nd, just before the week of rain, which started on April 24. Here they are (from left to right):
All these 5 teas come based on the same oolong tree: Qingxin oolong. This selection shows the range of variation in smell and taste you can obtain using different oxidation and roasting levels.
The difference in the 3 methods is essentially the temperature of the water, as it will have had time to cool down in the first 2 methods. What is common is the use of water that has boiled and the use of porcelain. Many Mainland Chinese recommend to use transparant glass to better see the leaves. However, Teaparker notes that glass doesn't handle high temperatures as well as porcelain. He makes his point using the experments we made last year. He even included 2 pictures he took that day, which feature my tea quilt! (the one from my mom, which you can see in the background of that picture.)
Samedi, je suis allé à Pinglin, la ville de montagne entre Taipei et la côte est de Taiwan. Elle est située dans la région de Wen Shan, et c'est le centre des producteurs des thés Baozhongs. 
Ces 5 thés, tous issus du théier Qingxin oolong, sont de bons exemples des variations de goût et de senteurs qui se produisent en fonction de différents degrés de fermentation et de torréfaction. Je les ai tous trouvés intéressants et bons à boire.
Teaparker's latest book went on sale recently. I bought a copy during a promotional event last Saturday (see below, in French). The pictures are beautiful. Thanks to its bigger format, I agree with Teaparker that this his best book so far. You can see a few more here. (The picture I show in this article are the pictures of the book's cover. The copyrights are not mine and remain with the publisher.)
Mais l'originalité de cette présentation fut surtout ce qui vint après: une dégustation (gratuite) de Long Jing, telle qu'il l'organisa en Chine il y a quelques semaines! 4 tables et 4 Long Jing pour représenter les 4 saisons. Et là où Teaparker est très fort, c'est bien sûr dans le choix des thés. Non seulement il y avait 2 Long Jing d'avant le festival Qing Ming, un Shi Feng du 15 avril, mais même des Long Jings de 15 et 20 ans d'âge respectivement. Il nous dit que ce fut la première fois que des amateurs de thés chinois burent du vieux Long Jing ainsi au Zhejiang. Tout le monde fut stupéfait de voir que du thé vert si ancien puisse être si bon (à titre d'exemple, Teaparker nous dit que de nombreux vendeurs/planteurs de Long Jing jettaient leurs anciens stocks pour faire place aux nouvelles récoltes!)
Je me suis mis à cette table-là, celle de l'hiver et où l'on but les 2 vieux Long Jings. Un mot sur leur origine: c'est Teaparker qui les avait acheté il y a 15 et 20 ans, et les avait si bien rangé qu'il les avait presque oublié! Il les retrouva à l'occasion de la rédaction de son livre et fut frappé de voir combien ces bons thés verts ont gardé leur qualité avec l'âge. Celui de 20 ans est de bien meilleure qualité que le 15 ans, d'ailleurs, mais cela n'est pas du à l'âge, juste parce qu'il était meilleur au départ. Je retrouvai un peu des odeurs de bois ancien semblables à certains vieux puerh, mais en beaucoup plus léger et doux. Cela fut un expérience assez convaincante d'un des conseils souvent répété par Teaparker: seuls les bons thés méritent d'être conservés longtemps.
Mes ustensiles de thé aussi. Vous voyez combien ces assiettes anciennes sont pratiques pour ne pas mouiller mon patchwork aux tissus japonais. Avec ces 4 assiettes, 3 dynastie (Sung, Yuan et Qing) sont représentées. Les théières sont récentes, mais leur forme est classique, hors du temps, si bien qu'elles se fondent bien dans l'ambiance.
Deux nouvelles acquisitions sur cette photo. En premier plan, une coupe de De Hua (Fujian), aussi appelée Blanc de Chine, probablement du 18ème siècle. Celle-ci a des imperfections (les petits grains noirs), mais qui n'ont pas d'effet négatif sur le goût du thé. Les sensations procurées sont très proches des anciennes coupes bleues et blanches. J'ai fait le test ce jour-là avec la coupe d'à côté. Cette coupe De Hua a juste (encore) un peu plus de 'fondant' sur la lèvre, et ses parois sont plus fines. L'émail de sa porcelaine n'a pas non plus son pareil pour retenir les odeurs dans la coupe vidée. Cela fait plus d'un an que j'avais eu l'occasion de boire avec une telle coupe De Hua chez Teaparker. Quelle chance d'en avoir enfin dénicher deux (l'autre est carrément toute blanche, sans défauts!)
Un lecteur fidèle m'a commandé une assiette Qing bleue/blanche du même style que mes tasses à thé centenaires. J'ai pu choisir ces 2 jolis exemplaires hier soir, lors d'une visite mémorable chez mon potier (attendez-vous à d'autres photos la semaine prochaine). Je l'invite donc à choisir celle qu'il préfère. 

Cela me donne une idée marketing gé-niale: un partenariat avec la FIFA ou la FFF et le lancement du "set de thé pour soutenir les Tricolores durant la Coupe du Monde". On pourrait aussi faire une théière toute ronde en forme de ballon! Et donner des noms de joueurs aux thés (Zidane serait un vieux puerh cru, toujours puissant et de mieux en mieux avec l'âge -on l'espère!- ; Thierry Henry, un Earl Grey anglais! ; Franck Ribéry, un bi luo chun vert, mais de compétition ; Fabien Barthez, le classique Dong Ding Oolong ; un buteur de la tête (Thuram?) pour représenter les oolongs de haute élévation...)
On the above picture, you can see how it's done: the thumb and the middle fingers hold the gaiwan by pressing against the rim and not the gaiwan's walls. The forefingers holds the top like a filter: the space left for the tea to flow out must be adapted to the size of the leaves.

After a kind of severe cold, my friend Michael suffered from aversion to tea for several months. During that time, due to illness, finances, and the aversion, he wound up either giving or selling almost all the tea he had.
Here you see all 4 wine cups I have. Let's have a small party tonight!!
This second puerh from Xia Guan is much better, the brew is clear and the color is almost shining. However, the age of 1988 seems quite exagerated. The dry leaves were already looking greener than they should, but the brew is much too light (on the right). For comparison, I've brewed from my (only) Jiang Cheng brick from 1988 (on the left). The difference is quite obvious.
I've shown this calligraphy last week on my blog. It's so fitting to my blog that I better give a full explanation.
Le cours commença avec un Long Jing du 15 avril 2006. Teaparker recommanda d'en mettre très peu afin de goûter à la complexité des goûts légers. Eau bouillante qu'on laisse reposer un peu. Pour contrebalancer cette haute température, on verse l'eau très doucement sur les parois du gaibei ou de la théière en évitant de toucher les feuilles directement.
L'infusion me parut assez longue, 40 secondes à 1 minute pour la première. Trois infusions maxi. Mais quel résultat! Une fraicheur de printemps parfaite pour la température qui flirte avec les 26 degrés.