dont je vous parlais en juillet a été publié. Le lien est ici, mais il vous faudra vous inscrire (gratuitement) aux services du NYT avant de pouvoir le lire.
L'article est bien écrit, très vivant, mais vous n'y apprendrez pas grand chose. Qu'il utilise mon information sur le prix du Oolong le plus cher de Taiwan m'a fait plaisir. Je ne suis pas certain que cela méritait une citation. Mais quand je vois tout le monde qui est cité dans cet article, j'ai l'impression de m'être fait un peu avoir. D'ailleurs, ce n'est pas le journaliste qui m'a informé de la parution de l'article (comme il me l'avait promis), mais Phyll Sheng.
功夫茶四寶紅泥爐、茶銚、朱泥壺、若琛杯 百年茶擔遇見Louis Vuitton③
2 days ago
2 comments:
The author should have at least quoted your name and background as a source of information, I agree with you.
The author also should have been able to distinguish between oolong and pu'er (see his caption for the picture).
Post a Comment